Gabinete Oval
Oval Office
"Essa gravação é uma coleção
"This recording, is a collection
de indiscrições não intencionais diante do microfone"
of unintended indiscretions before microphone"
"Oh, quem trancou a porta?"
"Oh who locked the door?"
"Um homem forte é bom de se encontrar."
"A hard man is good to find."
"Abre a porta!"
"Open the door!"
"Os princípios.. da fricção"
"The principles.. of friction"
[Nice] Essa sensação é uma função, então chega junto
[Nice]This feeling's a function, so step to this
[Serch] Não são os garotos comuns que fazem isso
[Serch]Ain't the average boys who do this
[Nice] A porta se abriu, para o escritório convocado
[Nice]Door is opened, to office summoned
[Serch] Yo Pete, acho que você tá aí, mano! ("Tô chegando!")
[Serch] Yo Pete I think you're in there man! ("I'm coming!")
[Nice] Recepção calorosa, nada de aperto de mão
[Nice]Reception warm, not a handshake
Minhas mãos tremem, a barreira tá prestes a quebrar
My hands shook, barrier's about to break
[Serch] Ela estava sentada, pernas longas e arrasando
[Serch]She was seated, legs long and slammin
[Nice] Gabinete Oval aberto, então vamos começar!
[Nice]Oval office opened, so let's begin!
Vou expor meu ponto, com firmeza
Push my point across, firmly
[Serch] Proposta central
[Serch]Core proposal
[Nice] Primeiro-ministro, me sirva, com certeza ("Com certeza! Nyuk nyuk nyuk")
[Nice]Prime Minister serve me, surely ("Surely! Nyuk nyuk nyuk")
Eu te sirvo com movimento
I serve you with motion
e as portas se abrem mais, vamos nessa
and doors open wider, coast in
[Serch] A secretária disse, "Coloca o Serch na linha dois..
[Serch]Secretary said, "Put Serch on line two..
Yo, coloca ele em espera!"
Yo, put him on hold!"
"Aquela toalha estava relacionada ao meu marido!" (repete 4X)
"That towel was related to my husband!" (repeat 4X)
* [MC Serch] - falando ao fundo *
* [MC Serch] - speaking in background *
Aiyyo Pete, mano, me deixa entrar
Aiyyo Pete man, let me in man
Tô aqui pra ficar doidão, então sai fora
I'm here to get retarded yo, so step off
Não, não tô segurando a porta pra entrar
Nah I'm not holdin the door to come in
Yo, yo, move seu, move seu cotovelo!
Yo, yo move your, move your elbow!
Move seu cotovelo, yo, você não tá me enrolando
Move your elbow, yo, you're not dickin on me
Seu cara parece o Grande Abóbora
Your boy look like the Great Pumpkin
Você tá se fazendo de conta que é o Abóbora
You're frontin like you play the Pumpkin
Move seu cotovelo, porque eu TÔ AÍ!
Move your elbow, because I'm IN THERE!
[Serch] A reunião gira
[Serch]The meeting rotates
[Nice] Gola alta ou cacto?
[Nice]Mockneck or cactus?
"Eles pegaram meu chefe.."
"They got my head boss.."
[BOTH] Ela nos atacou!
[BOTH]She attacked us!
[Nice] Com um tratado de desarmamento
[Nice]With a treaty for disarmament
[Serch] Nós assinamos
[Serch]We signed
[Nice] Pensei que não tinha problema nisso ("Oh, tudo bem, tudo bem, tudo bem..")
[Nice]Figured there's no harm in it ("Oh alright alright alright..")
Então eu me desarmei
So I disarmed
[Serch] E eu servi o uísque
[Serch]And I poured the Scotch
E perguntei ao Primeiro-ministro, posso assistir?
And asked the Prime Minister, mind if I watch?
("Oh meu Deus!")
("Oh my goodness!")
[Nice] É, eu acho
[Nice]Yeah, I reckon
Você toma as notas, eu deixo você ser o segundo
You keep minutes, I'll let you get second
Então a cúpula subiu, eu fui vetado
Then the summit rose, I get vetoed
Perdão presidencial, me deixa G yo!
Presidential pardon, let me G yo!
[Serch] O almoço virou filé de alma/comida com língua
[Serch]Lunch became filet of soul/sole with tongue
[Nice] O trabalho no Gabinete Oval nunca acaba!
[Nice]The Oval Office work is never done!
[Serch] Nunca acaba!
[Serch]Never done!
"Aquela toalha estava relacionada ao meu marido!" (repete 2X)
"That towel was related to my husband!" (repeat 2X)
* [MC Serch] - [Pete Nice] falando ao fundo *
* [MC Serch] - [Pete Nice] speaking in background *
Aiyyo, tô falando sério, mano, você transou?
Aiyyo I'm serious man, did you have sex?
Não, mano
Nah man
Foi você que fez isso!
It was you that did it!
Filé de peixe no Gabinete Oval
Filet of sole on the Oval Office
em uma perna de manteiga de amendoim
on a peanut butter leg
Yo..
Yo..
Ela se ajoelhou e se espalhou!
She got down to my knees and it spread!
"Aquela toalha estava relacionada ao meu marido!" (repete 2X)
"That towel was related to my husband!" (repeat 2X)
[Nice] Entrando, vendo, fazendo você tocar como um diplomata
[Nice]G'in, seein, have you playin it like a diplomat
O Gabinete Oval não é nada além de um ímã de botas
The Oval Office ain't nothin but a boot magnet
[Serch] Quase lá, mas o Pete deu uma pirada de qualquer jeito
[Serch]Close to close, but Pete freaked it anyway
[Nice] Serch disse
[Nice]Serch said
[Serch] Primeiro, vamos fazer os três do jeito difícil!
[Serch]Prime, let's do the three the hard way!
[Nice] E batendo como se estivéssemos batendo
[Nice]And knockin like we're knockin
[Serch] BOTAS!
[Serch]BOOTS!
O escritório inundado com os ternos de verificação sexual
The office flooded with the sex check suits
Lançar mísseis do tipo MX
Deploy missiles of the MX variety
[Nice] Espasmo falado de invasão dentro de mim
[Nice]Spoken spasm of invasion inside of me
[Serch] Eu libero meus rebeldes, o ataque cessou
[Serch]I release my rebels, the onslaught ceased
* mulher gemendo "uhhh, uhhh, uhhh, uhhh" *
* woman moaning "uhhh, uhhh, uhhh, uhhh" *
E no Gabinete Oval
And in the Oval Office
[Nice] Finalmente paz!
[Nice]Finally peace!
Movimentos realizados, jogamos como presidentes
Motions carried out, played it like Presidents
[Serch] O que é o Gabinete Oval?
[Serch]What's the Oval Office?
[Nice] Nossa residência permanente!
[Nice]Our permanent residence!
[Serch] Reunião de mentes, assim como de pelves
[Serch]Meeting of the mind, as well as the pelvis
[Nice] Aiyyo Bush!
[Nice]Aiyyo Bush!
[Serch] Estamos fora como Elvis!
[Serch]We're audi like Elvis!
Aiyyo Serch, você tá aí, mano
Aiyyo Serch you're in there man
Você finalmente tá aí, pela primeira vez, mano!
You're finally in there, for the first time man!
"Vítimas dessas ereções clássicas.."
"Victims of these classic boners.."
Yo, move aquele corpo grosso seu
Yo move that thick body of yours
Move aquele corpo branco grosso!
Move that thick white body!
"Vítimas dessas ereções clássicas.."
"Victims of these classic boners.."
[MC Serch]
[MC Serch]
Sim, sim -- WOOOOOODIEE!
Yes, yes -- WOOOOOODIEE!
Eu tô com a ereção!
I've got the woody!
Eu tô com a ereção -- e vou pegar a cabeça
I've got the woodie -- and I'm gonna get the head
"Vítimas dessas ereções clássicas.."
"Victims of these classic boners.."
Eu consigo sentir! Você tem que entender
I can feel it! You gotta understand see
"Vítimas dessas ereções clássicas.."
"Victims of these classic boners.."
Tem que entender o assunto do tópico
Gotta understand the subject of the topic
Tem muita cera de bunda, não --
There's too much butt-waxin, no --
tem muito uso de vaselina
there's too much vaseline usage
Tem muito KY jelly
There's too much KY jelly
Porque eu tô com a WOOOOODIEE!
Cause I've got the WOOOOODIEE!
Eu tenho a ereção, mano, eu tenho
I have the woody man, I have
Yo, deixa eu te contar uma coisa, mano, você é um CARA FRACO
Yo let me tell you somethin man, you're a GIRLIE MAN
Você é um cara enrolador, eu sou um cara forte
You're a flabber man, I am a muscle man
Eu acho que você é minha tia
I think you are my auntie
Porque eu sou o cara que tá no Gabinete Oval
Cause I am the man who is in the Oval Office
Você é só um CARA FRACO, você, hamster
You're just a GIRLIE FLABBER MAN, you hamster man
Eu sou um grande homem, você é um cara enrolador
I'm a great man, you're a flabber man
Uhh, aiyyo yo, sabe o que eu ouvi?
Uhh, aiyyo yo you know what I heard?
Eu ouvi que o Rob nunca teve a ereção
I heard Rob never got the wood
Eu ouvi que o Rob tá se fazendo de conta como o Grande Abóbora na ereção
I heard Rob is frontin like the Great Pumpin on the woodie
E eu ouvi que o Seth Lover? Ele pegou a EREÇÃO ERRADA
And I heard Seth Lover? He got the WRONG woodie
Ele precisa da positiva... WOOOODIEEEE!
He needs the positive... WOOOODIEEEE!
Aiyyo, tô indo pra casa, mano; tô indo pra casa contar pra minha mãe (BOTAS!)
Aiyyo I'm goin home man; I'm goin home to tell my mother (BOOTS!)
Tô indo pra casa contar pra minha mãe sobre minha primeira experiência.. *desvanece*
I'm goin home to tell my mother about my first experience.. *fades*